避免漫畫縮圖而看不清字,推薦點閱圖片以原始大小觀看
翻譯:AVES
修圖嵌字:由比ヶ浜日取
校正:好想睡覺貓
【中音ナタ】一天一張 LoveLive!157+158
乾實在是氣死人的冷笑話www
漫畫部分經過改造,然後也不一定貼切,原文下收
※魔女(まじょ):行きまじょ~(行きましょう:出發吧)
魔女(まじょ)だけにね~!
※舌頭(した):舌打ちした?舌(した)だけに
妳剛咋了舌嗎?雖然只有舌頭
※嫉妒(しっと):SHIT(シット)日文不是念雪特喔
【中音ナタ】一天一張 LoveLive!159+160
(右)其實就是仿威士忌摻水(技術上來說是一種調酒)
最後的笑點要有點天份(?)
因為難以言喻的味道>無法形容>算是難喝>對嘴巴造成損害>而這損害無法形容≒無形的事物>所以風評被害
※受到無形牽連:即風評被害,不是風評受到損害,而是因為謠言或流言造成的風評而使其受到損害(即因無形事物而受到損害)
(左)看不懂的人只要看了以下這個影片就會笑了
【中音ナタ】一天一張 LoveLive!161+162
(右+左)色鳥正常運作中
【中音ナタ】一天一張 LoveLive!163
幹wwwwww 爛透了wwwwww 連兔子都打不贏wwwww
本站僅擁有作者的刊載許可,並未擁有作品著作權。】
--------------------------------------------------------
有點晚回家
雖然我今天沒有春酒
但還是去了醫院探望貓嬤一趟
回家以後在校正中音老師的漫畫(而且爆多)
尤其是冷笑話各種想破頭
順便一提上次抽到的腳踏車
據說是六千價位的……
如果是六十萬的汽車有多好啊~~~(屁
沒有留言:
張貼留言