避免漫畫縮圖而看不清字,推薦點閱圖片以原始大小觀看
修圖:221月刊少女派拉雨
222-224雙葉日取
翻譯、嵌字:佐倉大法好-Aves
校正:黑森林庭院的不死貓火柱預備軍
【中音ナタ】 一天一張 LoveLive!221~224
…………
這邊的丟斯是奧黛麗的春日的口頭禪,把句尾近似音或不近似音的詞換成「トゥース」
來源據說是美式足球社團的吆喝聲
水果番茄是甜度很高的番茄
原動畫第十集內是真姬躲起來,大家都在稱讚她
這裡剛好相反,只稱讚凜
然後高木BOO,是早期漂浮者的成員之一,詳見影片
鼻血BOO指的是漫畫中常見的噴射鼻血
這個是因為,筋肉少女帶寫了一首歌叫做
後來因為這首歌有被抱怨,所以一段時間沒辦法演唱
於是作詞者「大槻モヨコ」,不是大槻響
把高木BOO的部分改成鼻血BOO
難道只有我覺得取名的很有SENSE嗎
參加M1應該會得名喔












沒有留言:
張貼留言